Ana içeriğe atla

GNU/Linux'ta Altyazı Hazırlama

İnternet ve teknolojinin hızla gelişmesi ve yaygınlaşmasıyla birlikte pek çok uygulama sadece bu alanlarda hizmet veren kurumların veya profesyonellerin tekelinden çıkarak amatör kullanıcıların da her alanda söz sahibi olmasını sağlamıştır. Bu değişimi çeviriler oldukça güzel örneklemektedir.

Her gün kullandığınız ve işiniz için çok önemli bir yazılımın, yeni bölümlerinin çıkması için sabırsızlandığınız bir dizinin veya severek okuduğunuz bir derginin bu işten maddi bir kazanç beklemeyen amatörlerce ana dilinize çevrilmesi çok güzel ve ilginç bir durumdur. Çevirmen çevrilen, kullanıcı çevrilen ve çevirmen kullanıcı arasında ilginç, karışık ve çok güçlü bir sevgi bağı vardır.

GNU/Linux kullanan aşağı yukarı her kullanıcı zaman zaman çeşitli yerelleştirme ve çeviri çalışmaları gerçekleştirmiştir. Bu işlemin nasıl yapacağını detaylı şekilde anlatan yerli ve yabancı bir çok nasıl belgesi mevcuttur. Bu yazıda ise bir video için altyazı oluşturma sürecini henüz ilk denemelerini yapan bir amatörün kaleminden (klavye tuşlarından) okuyabilirsiniz.

İlk önce çevirmek için bir şeyler bulmanız gerekiyor. Ben geçenlerde YouTube'de gördüğüm bir Björk videosunu çevirmeye karar verdim. Daha sonra bu videonun kaynak dilde veya hedef dilde altyazısının olup olmadığını araştırdım. Kaynak dilde bir altyazı bulduğum için dinleyerek çevirme yapmak yerine okuyarak çeviri yapabildim. Okuyarak çevirme hem çeviri işlemini kolaylaştırıyor hem de daha doğru bir çeviri yapmanızı sağlıyor.


İlk önce videoyu izlerken KWrite gibi rahat bir metin düzenleyici yardımıyla çevirmeye başladım. Bu işlem altyazı videoya gömülü olduğu -benim de bu altyazıyı nasıl ayrıştıracağımı henüz bilmediğimden- ve videoyu sürekli durdurmak /devam ettirmek zorunda kaldığımdan normalden biraz daha uzun sürdü. Altyazının tamamını çevirdikten sonra OOo Writer'da yanlış yazdığım yerleri düzelttim ve düz bir metin belgesi olarak kaydettim.

Daha sonra bu işte oldukça iyi olduğunu düşündüğüm favori altyazı düzenleyicisi Subtitle Editor'ü açtım. Dosya> Transkripti içeri aktar seçeneği ile hazırladığım altyazıyı Subtitle Editor'e aktardım.


Henüz altyazıda gerekli zaman belirteçlerini oluşturmadığımız için tüm altyazılar sıfırıncı saniyede görünmektedir. Şimdi zaman belirteçlerini hazırlarken işlerimizi inanılmaz derecede kolaylaştıracak bazı düzenlemeler yapalım. İlk önce Video> Aç seçeneği ile altyazısını oluşturmak istediğiniz videoyu açın. Daha sonra da Seçenekler> Klavye kısayollarını ayarla bölümünü açın. Sık kullanabileceğiniz eylemlere kısayollar atayarak zamandan oldukça tasarruf edebilirsiniz. Ben altyazı başlangıcını ayarla ve altyazı bitimini ayarla eylemlerine kısayol atadım ve videoyu izlerken bu tuşları kullanarak konuşmaları kolayca video ile eşzamanladım.


Altyazı ve videoyu eşzamanlarken video oynatım hızını Video> Oran> Daha Yavaş bölümünden düşürerek daha muazzam sonuçlar elde edebilirsiniz.


Şimdi sıra en ince ayarları gerçekleştirmekte. Dalgabiçimi> Dalgabiçimi Aç menüsünden altyazını oluşturmaya çalıştığınız videoyu açın. Böylece çalışmanızda videonun ses dalgalarını da görerek daha doğru eşzamanlamalar yapabilir veya yapmış olduğunuz eşzamanlama hatalarını düzeltebilirsiniz. Eğer ekranda dalgabiçimi otomatik olarak görünmediyse Görünüm> Dalgabiçimi seçeneğini aktifleştirebilirsiniz.


Ses dalgası üzerinde altyazıların başlangıç ve bitiş zamanlarını ve ekranda ne sürede bulunacaklarını -kısa bir sürede alışacağınız- basit fare tıklamalarıyla gerçekleştirebilirsiniz.

Altyazı üzerindeki son kontrollerinizi de yaptıktan sonra altyazınızı Dosya> Farklı Kaydet bölümünden yaygın olarak kullanılan altyazı biçimlerinden (benim tercihim SRT'dir) biriyle kaydedebilirsiniz.

Son olarak da videoyu ve altyazınızı bir medya oynatıcıyla açarak yüzünüze yerleşecek mutluluk ifadesi eşliğiyle izlemeye başlayabilirsiniz.

Bir sonraki yazıda altyazınızı nasıl video içine gömebileceğinizi okuyabilirsiniz. Eğer sizin de altyazı çevirme konusunda deneyimleriniz veya paylaşmak istediğiniz ipuçlarınız varsa yorumlarınızı bizden esirgemeyin :)

Bu arada yazı (daha doğrusu altyazıyı yaptığım için yazdığım yazı) için hazırladığım düz çeviriyi ve altyazıyı da inceleyebilirsiniz.

Az hatalı iyi çeviriler.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Blender ile Video Düzenlemeye Giriş

Bassam Kurdali'nin LGM 2009'da yaptığı Video Editing with Blender for non 3D artists, using examples from real projects isimli video sunumundan yararlanarak yazdığım Blender ile Video Düzenlemeye Giriş aracılığıyla Blender'in pek bilinmeyen video düzenleme yeteneği ile ilgili temel bilgilere ulaşabilirsiniz. Blender'i ilk açtığınızda her yeri düğmelerle dolu bir 3b tasarım yazılımı olarak görmeniz oldukça doğaldır. Bununla birlikte Blender aynı zamanda gelişmiş bir video düzenleme aracıdır. Blender'in video düzenleme için özelleştirilmiş arayüzüne ulaşmak için üst bölümde yer alan arayüz seçme bölümünden "4 - Sequence" seçeneğini aktifleştirebilirsiniz. Arayüzler arasında dolaşmak için ayrıca Ctrl + sağ ok ve Ctrl + sol ok kısayollarını da kullanabilirsiniz. Eğer Blender'i en çok bir video düzenleyici olarak kullanmak istiyorsanız, video düzenleme arayüzünü seçtikten sonra File> Save default settings yolunu veya Ctrl + U klavye kısayolunu kullanabi

Avidemux ile Video ve Altyazı Birleştirmek

Altyazıları videolarla birleştirmek hiç iyi bir fikir olmasa da YouTube'ye yüklerken veya VCD olarak kaydederken ihtiyaç duyabileceğiniz bir özellik (aslında bunlar için de farklı çözümler üretilebilir fakat en pratiği ve sağlamı bu). Altyazıları video ile birleştirmek için Avidemux 'u kullanabilirsiniz. Avidemux farklı altyazı eklentilerine sahip bunlardan birini seçebilirsiniz. Aşağıda Subtitler eklentisi yardımıyla altyazı ve video birleştirilme işlemi anlatılmaktadır, iyi eğlenceler :) KDE Menüsü üzerinden Çokluortam bölümüne girerek Avidemux'u açın. Farklı bir masaüstü ortamı kullanıyorsanız da benzer şekilde veya konsol üzerinden avidemux2_gtk komutunu kullanarak Avidemux'u açabilirsiniz. Dosya> Aç yolunu takip ederek üzerinde çalışmak istediğiniz videoyu açın. Video> Fitreler> Altyazılar (Subtitles) yolunu kullanarak Subttitler eklentisini seçin. Eklentiyi seçtikten sonra video ve altyazıya uygun ve ayrıca kendi istekleriniz doğrultusunda bazı ayarlamala

FFmpeg ile Ekran Kayıtta Fare Takibi

Burada da tozların içinde kalmış böyle bir günlüğümüz varmış yazmayalı yıl olalı. Arada yüzünü güldürmeye çalışayım buranın da. Hafta sonu haberdar olduğum önemli bir gelişmeden başlayayım o zaman. Oyun alanımdaki key-mon için projenin durum takip sisteminde bir iki kayıt girdikten sonra burada konuştuğum geliştiricinin günlüğüne göz atmaya başladım ve epey bir zaman geçirdim. Bu göz atış sırasında yer imlerime eklediğim sayfalardan biri de ekran kaydıyla ilgiliydi. Kişisel günlüğümdeki GNU/Linux bölümünü takip edenler belki  sudo pisi it istanbul 'u hatırlıyordur. Kullandığım sistemde ekran kaydı yapmakta epey bir zorlandığımdan dem vuruyordum orada, güzelim şiiri o hale sokarak. Tabii gerçek şiir dostları boş durur mu küfürleriyle tepkilerini güzelce dile getirmişlerdi. Neyse değiştirdiğim Yazık oldu Süleyman Efendi'yeyi yayınlamayayım şimdi burada. İşte ne diyordum, ekran kaydında artık grafik arayüzlerden umudumu kesmeye başlamıştım ki  şöyle  sihirli bir komuta denk